GLS reconnait que votre communication écrite constitue un outil clé qui représente votre entité dans un monde multilingue. La qualité de la traduction est donc d’une importance capitale.
Nous nous assurons que chacun de vos documents soit traduit par un traducteur professionnel qualifié, travaillant dans son domaine de spécialisation et vers sa langue maternelle. Nous préservons ainsi la qualité linguistique et la teneur des vos documents dans leur version traduite.
Nous traduisons dans une gamme variée de domaines et dans les principaux formats et fichiers électroniques. Pour ce faire, nous investissons dans les logiciels de traduction les plus récents afin de créer à chacun des nos clients des lexiques et glossaires qui lui soient spécifiques. Ce qui veut dire que si votre document nous est soumis électroniquement, sa traduction conservera exactement la même mise en forme que l’original.
Notre méthodologie de traduction s’inspire de la gestion des projets. Chaque document envoyé à GLS est considéré comme un mini-projet. Nous lui assignons un gestionnaire et appliquons les procédures de gestion et contrôle de qualité méticuleuses et efficientes –dès le contact initial jusqu’à la livraison de la traduction. Le gestionnaire sera en liaison permanente avec vous afin de prendre en compte vos suggestions et remarques et s’assurer d’une livraison dans les délais.